"Renting a movie"

Cody and Elaine have been married for about a year. They're at the rental store, trying to pick a movie.

Cody y Elaine han estado casados por alrededor de un año. Ellos están en video donde están tratando de elegir una película.


Cody: Stop your search... I found something we'll both like. Look.

Deja de buscar (Para tu búsqueda)... Encontré algo que a los dos nos va a gustar. Mira.

 

Elaine: Oh... So it's about killer monkeys taking over the planet...Pass!
Here's one about a single dad finding love again. Ah... here's a picture of his kid.

Ah... Entonces se trata de monos asesinos tomando control sobre el planeta... ¡Paso!

Aquí está una que se trata de un papá soltero que encuentra el amor otra vez. Ah... aquí está una foto de su hijo.

(take over – tomar el control. En este contexto, “(I) Pass” quiere decir, “Declino, digo que no, etc”)

 

Cody: Let me guess... His kid wears glasses.

Dejame adivinar... ¿Su hijo usa lentes?


Elaine: Yep he does, and they're too big for his face. Isn't it cute?

Sí usa y están demasiado grandes para su cara. ¿No es lindo?

(“Yep” es una manera informal de decir “sí.” Es como “sip” en español.)


Cody: Pass! Ok, here's my backup choice. “Rabies infestation in New York”

¡Paso! Ok, aquí está otra opción (mi selección adicional). “Rabies infestation in New York”

(“Backup” puede ser copia extra – del documento, etc... o puede ser algo que no usas pero está por si acaso lo necesitas)


Elaine: No! Ok, look. Here's “The day the horn blew.” It has something for both of us. It has romance for me and war for you..

¡No! Ok, mira. Aquí está “The day the horn blew.” Tiene algo para los dos. Tiene romance para mi y acción (guerra) para ti.


Cody: Let me see. Hmm... this doesn't look like it has any war, and it doesn't show any fighting in the pictures.

Dejame ver. Hmm... no se ve que tenga algo de acción (guerra) y no hay ningún enfrentamiento en las fotos.


Elaine: Look, it's rated R for violence.

Mira, está clasificada para mayores de 17 años por violencia.

(las calificaciones de películas son: G – para todos, PG – para todos con un poquito de discreción, PG-13 – no se recomiende para niños menos de 13 años y R – tiene que tener al menos 17 años para verla)

 

Cody: Well, I'm still not sure, but I'll risk it... for you, honey.

Bueno, no estoy seguro todavía, pero me arriesgaré... por ti, cariña.


Elaine: Yeah, whatever. Let's get it and go. It's getting late.

Sí, lo que tú digas. Vamos a tomarla e irnos. Se hace tarde.

(Esta palabra “whatever” cuando se dice así puede tener muchos sentidos como: no me importa, no te creo pero está bien, lo que tú digas, lo que tú quieras y más. Toma nota de esta palabra en contexto de la tele para verla más)



Para hablar más fluidamente, empieza a utilizar:

Let me guess – dejame adivinar

Let me see – dejame ver

It's getting late – se hace tarde

Let's get it – vámonos a comprarlo, agarrarlo, tomarlo, etc


Otro vocabulario, verbos y frases en esta lección:

to rent: alquilar

búsqueda – search

monkey – mono

planet – planeta

romance - romance/idilio

war – guerra

fighting – enfrentamiento

violence – violencia

honey – (miel) cariño

 

Regresar a la lista de conversaciones

 Si las lecciones te ayudan, por favor opina en los blogs, sitios y a los amigos

  Bookmark and Share

 

 

 

Copyright (c) 2009.
Joel Baker. All rights reserved.