|
"Renting a movie"
Cody and Elaine
have been married for about a year. They're at the rental
store, trying to pick a movie.
Cody y Elaine han
estado casados por alrededor de un año. Ellos están en video
donde están tratando de elegir una película.
Cody: Stop your
search... I found something we'll both like.
Look.
Deja de buscar (Para tu búsqueda)... Encontré algo que a los
dos nos va a gustar. Mira.
Elaine: Oh... So
it's about killer monkeys taking over the planet...Pass!
Here's one about a single dad finding love again. Ah...
here's a picture of his kid.
Ah... Entonces se trata de monos asesinos tomando control
sobre el planeta... ¡Paso!
Aquí está una que
se trata de un papá soltero que encuentra el amor otra vez.
Ah... aquí está una foto de su hijo.
(take over – tomar
el control. En este contexto, “(I) Pass” quiere decir,
“Declino, digo que no, etc”)
Cody: Let me
guess... His kid wears glasses.
Dejame adivinar...
¿Su hijo usa lentes?
Elaine: Yep he
does, and they're too big for his face.
Isn't it cute?
Sí usa y están
demasiado grandes para su cara. ¿No es lindo?
(“Yep” es una
manera informal de decir “sí.” Es como “sip” en español.)
Cody: Pass! Ok,
here's my backup choice. “Rabies infestation in New York”
¡Paso! Ok, aquí está otra opción (mi selección adicional).
“Rabies infestation in New York”
(“Backup” puede ser
copia extra – del documento, etc... o puede ser algo que no
usas pero está por si acaso lo necesitas)
Elaine: No! Ok,
look. Here's “The day the horn blew.” It has something for
both of us. It has romance for me and war for you..
¡No! Ok, mira. Aquí
está “The day the horn blew.” Tiene algo
para los dos. Tiene romance para mi y acción (guerra) para
ti.
Cody: Let me see. Hmm... this doesn't look like it
has any war, and it doesn't show any fighting in the
pictures.
Dejame ver. Hmm...
no se ve que tenga algo de acción (guerra) y no hay ningún
enfrentamiento en las fotos.
Elaine: Look, it's
rated R for violence.
Mira, está
clasificada para mayores de 17 años por violencia.
(las calificaciones
de películas son: G – para todos, PG – para todos con un
poquito de discreción, PG-13 – no se recomiende para niños
menos de 13 años y R – tiene que tener al menos 17 años para
verla)
Cody: Well, I'm
still not sure, but I'll risk it... for you, honey.
Bueno, no estoy
seguro todavía, pero me arriesgaré... por ti, cariña.
Elaine: Yeah,
whatever. Let's get it and go. It's
getting late.
Sí, lo que tú digas.
Vamos a tomarla e irnos. Se hace tarde.
(Esta palabra
“whatever” cuando se dice así puede tener muchos sentidos
como: no me importa, no te creo pero está bien, lo que tú
digas, lo que tú quieras y más. Toma nota de esta palabra en
contexto de la tele para verla más)
Para hablar más fluidamente en
inglés, empieza a utilizar:
Let me guess –
dejame adivinar
Let me see – dejame
ver
It's getting late –
se hace tarde
Let's get it –
vámonos a comprarlo, agarrarlo, tomarlo, etc
Otro vocabulario,
verbos y frases en esta lección:
to rent: alquilar
búsqueda – search
monkey – mono
planet – planeta
romance - romance/idilio
war – guerra
fighting –
enfrentamiento
violence –
violencia
honey – (miel)
cariño
Regresar a la
lista de conversaciones
Si este sitio web es
útil para ti, por favor considera ayudar en su producción y
gastos con una donación de USD $10. Para agradecer por tu
generosidad, te regalaremos nuestro curso completo que lleva
más de 2 horas de material extra que no está en el sitio
web. Haz clic aquí para detalles.
|