|
“The
Post office”
Two friends are in line at the
post office and are losing their patience cause the line's
moving slowly.
Dos
amigas están en la cola en la oficina postal y están
perdiendo la paciencia porque la cola está moviéndose
lentamente.
A: We've been waiting in
line for like 20 minutes.
Hemos estado esperando en la fila por
como 20 minutos
B: No, it's been like an
hour.
No, hace como una hora.
A: No way. You always
exaggerate. It does feel like way more than 20 minutes,
though, cause the line's moving so slow. Probably cause
there's only two people here.
De ninguna manera. Siempre exageras. Pero
se siente mucho más de 20 minutos, porque la cola está
moviéndose tan lentamente. Probablemente porque hay
solamente dos personas (trabajadores) por aquí.
(Cuando “though” está al fin de la
frase así, es como si fuera “But” al principio de la frase.)
B: I bet they have more than
just two people here. They're probably just taking breaks or
goofing off somewhere.
Apuesto que tienen más que sólo dos
personas aquí. Probablemente estén tomando pausas o jugando
en algún lugar.
(“To goof
off” es como “jugar o perder el tiempo cuando se debe estar
trabajando, estudiando etc)
A: Finally, the line's starting to
move.
Por fin, la cola está empezando a
moverse.
B: Hey, I didn't know you
get passports at the post office. I just saw a sign for it.
Oye, no sabía que obtienes los pasaportes
en la oficina postal. Acabo de ver un cartel sobre eso.
A: Yeah,
I got mine here last year.
Sí, obtuve el mío aquí el año pasado.
B: Cool. I still need to get
mine. I haven't ever been out of the country, so I haven't
needed one.
Genial. Aún necesito conseguir el mío.
Nunca he estado afuera del país, así que no he necesitado
uno aún.
(Hay muchas maneras de decir “Genial” en español (y también
en inglés: awesome, sweet, etc) que dependen del país. Por
ejemplos: que padre, pura vida, chéverre, chido etc. En
inglés, “Cool” se entiende casi por todas partes.)
A: But you're going to Europe this
summer, right?
Pero vas
a Europa este verano, ¿no?
B: Yeah, so I should probably get
mine soon.
Si,
entonces probablemente debo obtener el mío pronto.
A: You should. It might take a
while for them to send it too you.
Deberías.
Posiblemente vaya a tardar un tiempo para que te lo envíen.
Para hablar más
fluidamente, empieza a utilizar:
No way – de ninguna manera
...way more than... - mucho más
que
Cause (en vez de “because”) –
porque o ya que. También significa “causa” o “motivo” en
otro contexto.)
I bet... - Apuesto que, pienso que,
digo que, etc.
Finally – Por fin
I just +
verbo – Acabo de. También tiene otro sentido de “solamente.”
Por ejemplo: “I just think this is a bad idea.” - “Es que
solamente pienso que esto es una mala idea.”
Regresar a la
lista de conversaciones
Si las lecciones
te ayudan, por favor opina en los blogs, sitios y a los
amigos
|