|
"An Annoying
Neighbor"
Kim wants to go
inside and doesn't feel like chatting with her neighbor, who
has issues
Kim quiere entrar porque no tiene ganas de conversar con su
vecina, que tiene problemas personales.
A:
(talking to herself) Alright,
clean as a whistle.
Now I can go inside. It's hot out here.
(Hablando consigo misma) Bien,
limpio como el cristal.
Ya puedo entrar. Hace calor aquí.
B:
Hey Kim,
wait up!
Oye Kim, ¡espera!
A: Oh, hey Barbara.
How are you?
Oh, hola Barbara.
¿Cómo
estás?
B: All sticky and
nasty. This stupid weather. It's always hot and humid. Plus,
my air conditioner is broken. What are you doing out here?
Pegoteada y sucia (por sudar). Este clima estúpido. Siempre
hace calor y está húmedo. Además, mi aire acondicionado está
roto. ¿Qué estás haciendo aquí afuera?
A: Oh, not much. I
was just washing my car. It had a lot of bird poop on it
cause the parking lot at my job has a lot of trees.
Oh, no mucho. Sólo estaba lavando mi carro. Tenía mucha caca
de pájaros porque el aparcamiento en mi trabajo tiene muchos
árboles.
B:
I hate it when that happens. Mine always gets bird crap on
it. I wish there weren't so many birds. But it's not a
big
deal.
I just make my boyfriend wash it for me.
Odio cuando eso pasa. El mío siempre tiene caca de pájaros.
Quisiera que no hubiese tantos pájaros. Pero no es
gran cosa.
Le
pido a mi novio que me lo lave.
A: I'm sure he
loves that...
Apuesto que a él le encanta...
(sarcasmo)
B: Actually, he
hates it. But I just keep nagging him and eventually he
gives in.
En realidad, lo odia. Pero sigo molestándole y al fin se
rinde.
A: Well, that's
nice of you. (kind of sarcastic)
Pues, es bueno de su parte.
(sarcasmo)
B: Why?
¿Por qué?
A: Oh, never mind.
Well, I gotta go.
Oh, no importa.
Bueno, me tengo que ir.
B: You think I'm
not a nice person or something?
¿Opinas que soy desconsiderada o algo así?
A: I didn't say
that.
No dije eso.
B: You didn't have
to.
No tuviste que
decirlo.
A:
I
hate to break it to you,
but you're not the most considerate person in the world.
No me agrada decírtelo,
pero no eres la persona más considerada en el mundo.
B: Like how?
¿Cómo?
A:
Well,
for
starters...
if you're going to make someone else wash your car, you
could at least
make an effort
not
to park under trees all the time. It's not like there are
trees
all
over the place
in our neighborhood. It wouldn't be that hard to avoid them.
Bueno,
para empezar...
si vas a obligar a otro a lavar tu carro, podrías al menos
tratar
de no aparcar debajo de árboles todo el tiempo. No es que
haya árboles
por
todas partes
en nuestro barrio. No sería tan difícil
de
evitarlos.
B: That sounds like
a lot of work on my part.
Eso sería mucho trabajo para mí.
A:
It's not just with your boyfriend, either. You're always
blowing your own horn,
you
breathe down everybody's neck,
you criticize constantly, and you're bossy and manipulative
with almost everyone you
come across.
Oh, and you're the worst
backseat driver,
by
the way.
Tampoco es sólo con tu novio. Siempre estás
echándote flores a tí misma,
vigilas a todos para controlarlos,
criticas constantemente y eres mandona y manipuladora con
casi todos que
encuentras.
Oh y
por
cierto,
eres de los peores para conducir porque eres
una
que da ordenes al conductor.
B: Hey, I was just
trying to show you a shortcut.
Mira, sólo estaba
tratando de enseñarte un atajo
A:
Be
that as it may,
it's still rude to tell others how to drive. Well, I
should probably go now.
De ser así,
aún
es rudo decir a otros como conducir. Bueno, probablemente
debo ir ya.
B: Does everyone
feel this way about me?
¿Todos opinan así sobre mi?
A:
Pretty much. Sorry, I didn't mean to offend you. I guess I
was just
blowing off some steam.
Más o menos. Lo siento, no quería ofenderte. Supongo que
solamente estaba
quitándome la frustración.
B: No. You're
right. I must be really annoying to everyone. Maybe I should
try to change.
No. Tienes razón. Me imagino que soy muy fastidiosa para
todos. Tal vez debo tratar de cambiar.
A:
Well, it's
better late than never.
Have you ever gone to a psychologist or anything?
Bueno, es
mejor tarde que nunca.
¿Has ido a un psicólogo o algo?
B:
Been there, done that.
They're just a bunch of
know it alls.
Yo fui antes.
Sólo son un montón de
sabelotodos.
A:
See, that's exactly the kind of attitude you need to change.
So why'd you go
in
the first place
if you felt this way about them?
Ya ves, eso es exactamente el tipo de actitud que necesitas
cambiar. ¿Entonces por que fuiste
en primer lugar
si
pensabas así sobre ellos?
B:
My parents made me go when I was little. I guess I was
a
handful
for them.
Mis padres me hicieron ir cuando era niña. Supongo que yo
era
difícil de controlar
para ellos.
A:
I can imagine. Well, maybe you should go back one more time.
Or you could read a self-help book or something. Either of
those could help you
break some ground
and maybe find the cause of your problem. You really have
issues.
No
offense.
Me imagino. Bueno, tal vez deberías regresar una vez más. O
podrías leer un libro de autoayuda o algo. Cualquier de los
dos podría ayudarte a
abrir nuevos caminos
y tal vez encontrar la causa de sus problemas. Realmente
tienes problemas.
Sin
ofender.
B: Well, I guess it
couldn't hurt. Let's go to the bookstore and see what there
is. We'll take my car. That way I won't have to tell you how
to drive.
Bueno, supongo que no me haría daño. Vamos a la librería a
ver lo que hay. Tomemos mi carro. De esta manera no tendré
que decirte como conducir.
Expresiones
idiomáticas de la conversación:
clean as a whistle
- muy limpio
wait up - esperar por alguien.
Lo
mismo que "hold up" o "hold on"
a big deal - un
gran lío
I
hate to break it to you - no me gusta decírtelo.
Se dice antes de decírselo
for starters - para
empezar
to make an effort -
tratar de hacer algo, ponte fuerza para hacerlo
all over the place
- por todas partes
to blow your own
horn - echarte flores a tí mismo
to breathe down
someone's neck - vigilar detenidamente a alguien para
controlar
to come across -
encontrar
backseat driver - pasajero que le dice al conductor todo lo
que debe hacer, mandón
by the way - por
cierto
be
that as it may - de ser así.
Se dice antes de la segunda parte de la frase. No es una
frase completa.
to blow off some
steam - quitarte la frustración por hacer algo como gritar,
quejarse, pelear, etc.
better late than
never - es mejor tarde que nunca
been there, done
that - ya lo hice antes
a know it all - un
sabelotodo
in the first place
- en primer lugar
a handful - si algo
es difícil de manejar o controlar, es "un handful"
to break ground -
abrir nuevos caminos, acercarse hacia la solución o
respuesta
no offense - se
dice para decir "no quiero ofender"
Regresar a la
lista de conversaciones
Si las lecciones
te ayudan, por favor opina en los blogs, sitios y a los
amigos
|